Keine exakte Übersetzung gefunden für "معلومات ناقصة"

Übersetzen Spanisch Arabisch معلومات ناقصة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En cambio, le proporciona informaciones incompletas, de poco o ningún interés.
    وبدلا من ذلك، تقدم معلومات ناقصة أو أقل أهمية أو لا أهمية لها بالنسبة للفريق.
  • La información estadística sobre casi todos los aspectos de las vidas de las mujeres y las niñas es sumamente inadecuada.
    إن المعلومات الإحصائية المتاحة عن معظم أوجه الحياة للنساء والفتيات معلومات ناقصة بشكل مؤسف.
  • iii) Programar el sistema con miras a minimizar el riesgo de entradas incompletas o con datos inútiles; y
    `3` يكون النظام مبرمجا بحيث يقلل إلى أدنى حدّ ممكن من احتمال إدخال معلومات ناقصة أو لا صلة لها بالموضوع؛
  • iii) El sistema estará programado para minimizar el riesgo de que se registre información incompleta o no pertinente (por ejemplo, exigiendo que se den obligatoriamente ciertos datos);
    `3` يكون النظام مبرمجا بحيث يقلل إلى أدنى حد ممكن خطر إدخال معلومات ناقصة أو ليست ذات صلة (أي مثلا بإلزام ملء خانات البيانات الأساسية)؛
  • La División de Suministros sigue colaborando con la División de Tecnología de la Información para perfeccionar el sistema Cognos con el fin de incluir la información que falta, lo cual mejorará todavía más el proceso de planificación de los suministros.
    تواصل شعبة الإمدادات العمل مع شعبة تكنولوجيا المعلومات لتعزيز برنامج كوغنوس الإلكتروني من أجل إدراج المعلومات الناقصة لزيادة تحسين عملية التخطيط للإمدادات.
  • La División de Suministros seguirá colaborando con la División de Tecnología de la Información para mejorar el cubo de Cognos a fin de incluir la información que falte y mejorar de este modo los procedimientos de planificación de los suministros.
    تعليقات الإدارة - تواصل شعبة الإمدادات العمل مع شعبة تكنولوجيا المعلومات لتحسين مكعب كوغنوس Cognos Cube بتضمينه معلومات ناقصة، الأمر الذي سيؤدي إلى تحسين عملية تخطيط الإمدادات.
  • Se recordó que, cuando hiciera falta presentar evaluaciones de riesgos nacionales para complementar las evaluaciones internacionales existentes, habría que prestar asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo y los países con economías en transición.
    وأنه من الضروري تبعاً لذلك تقديم المعلومات الناقصة وذلك لتقييم مدى انطباق تقييم تم بموجب اتفاق آخر متعدد الأطراف على الظروف السائدة لدى البلد المُخطِر.
  • Durante el mandato actual, el Grupo de Expertos presentó dos informes provisionales al Comité (en marzo y junio de 2007). El Grupo recomienda que los informes provisionales que se realicen en el marco de cualquier futuro mandato se remitan al Gobierno del Sudán cuando no se distribuyan como documentos públicos del Consejo de Seguridad.
    ينبغي لمجلس الأمن/للّجنة تشجيع الدول الأعضاء التي لم ترُد على طلبات فريق الخبراء للحصول على المعلومات، أو التي قدمت إليه معلومات ناقصة، أن تقدم المعلومات المطلوبة إلى الفريق أو أن تقدمها مباشرة إلى اللجنة.
  • Nos referimos en este contexto a las diferencias de salarios entre los hombres y las mujeres, la sobrerrepresentación de las mujeres en el sector de atención de la salud y de los hombres en el sector TIC, la subrepresentación de las mujeres en los puestos directivos, etc.
    ونشير في هذا السياق إلى الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة، والتمثيل الزائد للمرأة في قطاع الرعاية الصحية وللرجل في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتمثيل الناقص للمرأة في المناصب الإدارية، إلخ.
  • En el informe se sostiene que a) parece que la biotecnología puede aportar grandes beneficios, aunque la investigación ha sido insuficiente; b) algunas formas de la biotecnología no dan lugar a controversias y, por tanto, deben ser accesibles para todos los países; c) los países tienen el derecho soberano de decidir si importan o no organismos transgénicos, y se debe informar plenamente de la presencia de esos organismos; d) cuando se envían cereales modificados genéticamente como ayuda alimentaria a países que se han opuesto a la biotecnología, es encomiable la medida pragmática del Programa Mundial de Alimentos de enviar productos alimenticios elaborados con el fin de contener la propagación de organismos modificados genéticamente, y e) las opiniones sobre biotecnología suelen basarse en información parcial y los países en desarrollo están en desventaja al respecto, ya que tienen un acceso insuficiente a la información y los conocimientos especializados con que guiar su proceso de adopción de decisiones.
    (9) يفيد التقرير بأن (أ) التكنولوجيا الأحيائية تنطوي على إمكانات لتحقيق منافع كبيرة إلا أن البحث ليس كافيا في ذلك المجال؛ و (ب) أن بعض أشكال التكنولوجيا الأحيائية ليست مثيرة للخلاف، وبالتالي يجب أن تتاح لجميع البلدان؛ و (ج) أن للبلدان الحق السيادي في تقرير ما إذا كانت ترغب أم لا في استيراد كائنات محورة جينيا، كما أنه يجب الافصاح التام عن احتواء المنتج على هذه الكائنات؛ و (د) أنه في حال إرسال حبوب محورة وراثيا كمعونة غذائية إلى البلدان التي رفضت التكنولوجيا الأحيائية، يعتبر الإجراء العملي لبرنامج الأغذية العالمي المتمثل في إرسال مواد غذائية مطحونة للحيلولة دون انتشار الكائنات المحورة وراثيا إجراء جدير بالثناء؛ و (هـ) أن الآراء بشأن التكنولوجيا الأحيائية تستند في كثير من الأحيان إلى معلومات ناقصة، كما أن البلدان النامية ليست في وضع موات نظرا لأنها لا تتوافر لها سبل كافية للوصول إلى المعلومات والخبرة للاسترشاد بهما في عملية اتخاذ القرار بها.